Heel dikwijls voelen mensen zich gefrustreerd en 'tekort schieten' bij deze vertaling: 'Zal de Mensenzoon nog geloof vinden...' Ik wil hier graag verwijzen naar de Willibrordvertaling van 1995, waar staat: 'Maar als de Mensenzoon komt, zal Hij dan werkelijk dit geloof op aarde vinden?’ 'Dit geloof', namelijk dat van de vrouw in het evangelie die blijft aandringen. Dat is toch heel iets anders dan 'geloof' of 'geen geloof'. Gevoel van tekort schieten is dus niet nodig. Wel: het verlangen om te groeien in geloof. Dat geeft toch al meer rust in het gemoed, hoop ik. MM
Vind Hij geloof, of vind Hij wel genoeg geloof in mìj????
BeantwoordenVerwijderenHeer vermeerder mijn geloven
Heel dikwijls voelen mensen zich gefrustreerd en 'tekort schieten' bij deze vertaling: 'Zal de Mensenzoon nog geloof vinden...'
BeantwoordenVerwijderenIk wil hier graag verwijzen naar de Willibrordvertaling van 1995, waar staat: 'Maar als de Mensenzoon komt, zal Hij dan werkelijk dit geloof op aarde vinden?’
'Dit geloof', namelijk dat van de vrouw in het evangelie die blijft aandringen.
Dat is toch heel iets anders dan 'geloof' of 'geen geloof'.
Gevoel van tekort schieten is dus niet nodig. Wel: het verlangen om te groeien in geloof.
Dat geeft toch al meer rust in het gemoed, hoop ik.
MM
Zo vertaalt het ook de Naardense bijbel...
Verwijderenen zo, Heer,blijf ik maar verder biddend vragen(zagen) omdat ik geloof dat IEMAND naar me aan het luisteren is.
Verwijderen